RSS

Νέα λειτουργία RSS. Για να μάθετε τι είναι το RSS και πως το χρησιμοποιείτε http://www.in.gr/rss/

Αντιγραφές

Τι θα γίνει ρε παιδιά θα τελειώσετε καμιά φορά με τις αντιγραφές να πάμε παρακάτω? Αν έχετε απορίες ρωτάτε δεν είναι ντροπή. Αν δεν μπορείτε να σας δώσουμε και το κώδικα έτοιμο

Πείτε μας τη γνώμη σας…

Όπως θα είδατε, έχουμε κάνει αρκετές προσθήκες στο site και ετοιμάζουμε και άλλες (εξειδικευμένη αναζήτηση). Σκεφτόμαστε να σας επιτρέπουμε να σχολιάζετε και να βαθμολογείτε τις ταινίες (θα γίνει μάλλον το καλοκαίρι, ίσως και νωρίτερα).

Θέλουμε να ακούσουμε από εσάς τι θέλετε να έχει το site ή οποιεσδήποτε αλλαγές στο υπάρχον site.

Νέα features

Είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας ανακοινώσουμε ότι προσθέσαμε νέες πληροφορίες για κάθε ταινία. Οι πληροφορίες αφορούν τους ηθοποιούς, τον σκηνοθέτη αλλά και το είδος της ταινίας. Σύντομα θα μπορείτε να κάνετε και αναζήτηση βάση αυτών των πληροφοριών.

Προχωρημένη Αναζήτηση υποτίτλων

Νέα δυνατότητα στο Greek Subtitles Project / Subtitles.gr. Συγκεκριμένα αναπτύχθηκε υποδομή για αυτόματη αναζήτηση υποτίτλων βάσει του αρχείου Video μέσα από το web, το οποίο όμως δεν προσφέρει και πολλα χωρίς τη συμβολή των χρηστών.

Γενικά

Υπάρχει δυνατότητα εύρεσης αυτόματα σωστού υποτίτλου από το web, ανοίγοντας απλά το αρχείο video από ένα applet μέσω του browser σας.

Αρκεί όλοι να βοηθήσουμε ώστε να κτιστεί αυτή η πολύτιμη και χρήσιμη βάση δεδομένων

[Για αναζήτηση υποτίτλου βάσει του αρχείου Video εδώ (click run στο επόμενο παράθυρο) ]

Πως

Η διαδικασία είναι πολύ απλή:

– Όταν βρείτε το σωστό υπότιτλο, κάνετε click στο “Click εδώ για να βοηθήσετε το Greek Subtitles Project …” που βρίσκεται στη σελίδα download.

– Στο επόμενο παραθυράκι που εμφανίζεται κάνετε click στο “Run”, ώστε να εμφανιστεί ένα κουμπί “Open”.

– Βρίσκετε το αρχείο video και πατάτε πάλι “Open”.

Αυτή η απλή διαδικασία συνδέει το αρχείο video με το συγκεκριμένο υπότιτλο, ώστε με μια παρόμοια απλή διαδικασία όλοι οι χρήστες μετά από εσάς που έχουν αυτό το αρχείο να μπορούν να βρουν αυτόματα μέσα σε δευτερόλεπτα το σωστό αρχείο.

Αυτό θα χαρίσει στον καθένα μας μερικά λεπτά που σπαταλούμε κάθε φορα για να βρούμε το σωστό συγχρονισμένο υπότιτλο.

Βοηθήστε μας να σας βοηθήσουμε 🙂

Νέα site στην αναζήτηση

Από σήμερα η αναζήτηση στο greeksubtitlesproject.com εμφανίζει αποτελέσματα από 3 νέα site. Συγκεκριμένα γίνεται αναζήτηση στους ελληνικούς υπότιτλους του findsubtitles.com (~9000 υπότιτλοι) στο titles.box.sk (~3300) και στο divxsubtitles.net.

Στο subtitles.gr δε γίνεται προς το παρόν η αναζήτηση στα 3 νέα site, αλλά υπάρχει link στο κάτω μέρος της σελίδας με τα αποτελέσματα που οδηγεί στην αντίστοιχη σελίδα του greeksubtitlesproject.com που περιέχει όλα τα αποτελέσματα.

Αναζήτηση για σειρές

Από σήμερα υπάρχει στο site δυνατότητα αναζήτησης ειδικά για σειρές. Συγκεκριμένα ο χρήστης επιλέγει Σειρά για αρχή και μετά Season και επεισόδιο και μπορεί να δει όλους τους υπότιτλους που υπάρχουν (για όλες οι εκδόσεις video).

Η ιστορία της «αναζήτησης για σειρές» πάει αρκετά πίσω. Εμφανίστηκε αρχικά στο greeksubtitlesproject.com όπου λειτουργούσε ομαλά για 2 μήνες όπου τελικά η εταιρία που συνεργαζόμαστε παραπονέθηκε ότι το script χρησιμοποιούσε πολλούς πόρους από το σύστημα(!!) και αναγκαστήκαμε να το απενεργοποιήσουμε.

Μετά από παρακλήσεις ξαναγράφτηκε από την αρχή, με καλύτερο/βέλτιστο τρόπο και πλέον λειτουργεί κανονικά.

Πολλές λεπτομέρειες αλλά γι’ αυτό υπάρχει το blog.

Τα links:

http://www.greeksubtitlesproject.com/series2.php
http://www.subtitles.gr/seires.php

Αν βρείτε κάποιο λάθος εδώ

Συγχρονισμός Υποτίτλων

Επειδή λαμβάνουμε αρκετά email από εσάς όσον αφορά το συγχρονισμό των υποτίτλων, σας αναφέρουμε κάποια βήματα που θα σας βοηθήσουν να επιλύσετε τα όποια προβλήματα υπάρχουν.

Αν κατεβάσετε ένα υπότιτλο, υπάρχει πιθανότητα να μην είναι συγχρονισμένος με την έκδοση της ταινίας που έχετε. Κάθε ταινία  κυκλοφορεί σε πολλές εκδόσεις συνήθως διαφορετικές μεταξύ τους. Έχετε τη δυνατότητα να κατεβάσετε άλλο υπότιτλο (αν υπάρχει) και να δοκιμάσετε την τύχη σας ξανά.

Μπορείτε με απλά βήματα να λύσετε το πρόβλημά σας. Όπως θα παρατηρήσατε, κάθε φορά που βλέπετε μια ταινία της οποίας προσθέσατε υπότιτλους, εμφανίζεται στο basic bar των Windows το εικονίδιο του DirectVobSub:

DirectVobSub

Αν πατήσετε 2 φορές στο εικονίδιο ανοίγει ένα παράθυρο. Στις επιλογές επιλέγετε το Timing:

DirectVobSub_timing

Στην επιλογή Subtitle Timing υπάρχει το πεδίο Delay. Εδώ καθορίζουμε πόσο μπροστά ή πόσο πίσω θα είναι οι υπότιτλοι σε σχέση με την ταινία.
Προσοχή: το Delay είναι σε millisecond (1 sec = 1000 msec)

Δηλαδή, αν ξεκινήσω την ταινία μου και παρατηρήσω ότι οι υπότιτλοι αργούν κατά 14 δευτερόλεπτα, θα θέσω το
Delay = -14000 msec = -14 x 1000

Αν οι υπότιτλοι εμφανίζονται πιο νωρίς από ότι τους περιμένω κατά 3 δευτερόλεπτα , θα θέσω το
Delay = 3000 msec = 3 x 1000

Τώρα πώς βρίσκω πόσο καθυστερούν/προπορεύονται οι υπότιτλοι: ανοίγω το αρχείο των υποτίτλων (.srt συνήθως) και βλέπω τον πρώτο χρόνο που εμφανίζεται. Βλέπω στην ταινία μου πότε ξεκινούν τα πρώτα λόγια και καταγράφω τον χρόνο. Τότε αφαιρώ/προσθέτω τον χρόνο που κατέγραψα και τον πρώτο χρόνο που εμφανίζεται στους υπότιτλους μου. Έτσι βρίσκω τη διαφορά.

Υπάρχει ενδεχόμενο οι υπότιτλοι να μην διορθώνονται με αυτό τον τρόπο. Τότε δοκιμάστε το παρακάτω κόλπο που περιγράφεται στο insomnia.gr: http://www.insomnia.gr/forum/showthread.php?t=255519

Αναβάθμιση site

Μετά από το trailer και την ελληνική περίληψη για κάθε ταινία, από σήμερα (Δευτέρα 10 Μαρτίου 2008 – «Καθαρά Δευτέρα») μπορείτε πλέον να βλέπετε και το είδος κάθε ταινίας (comedy, action κλπ) στη σελίδα download. Οι πληροφορίες είναι αυτές του imdb και θα ακολουθήσουν διάφορες άλλες ενδιαφέρουσες πληροφορίες/υπηρεσίες, όπως ηθοποιοί, έτος κυκλοφορίας και αναζήτηση ταινίας με βάση τη δημοτικότητα/βαθμολογία, το είδος, τη χρονολογία, τους ηθοποιούς κλπ. Ένα ενδιαφέρον εργαλείο για τους λάτρεις του σπορ.